-
1 вот тебе раз
FБольшой англо-русский и русско-английский словарь > вот тебе раз
-
2 вот тебе раз!
Большой англо-русский и русско-английский словарь > вот тебе раз!
-
3 раз
I муж.
1) time;
occasion во второй (третий и т.п.) раз ≈ for the second (third, etc.) time (один) раз ≈ once два раза ≈ twice как раз (впору) ≈ just, the very в самый раз разг. ≈ just in time (вовремя) ;
just right, that's it (то, что нужно) ;
to be a perfect fit, to be just one's size (подходить впору) в который раз ≈ once more, once again, yet again лишний раз ≈ one more time на этот раз ≈ this time, for ( this) once;
on this occasion иной раз, другой раз ≈ sometimes, at tines, occasionally ни разу ≈ not once, never не раз ≈ repeatedly, many a time с одного раза ≈ at one dash
2) нескл. (при счете = один) one это раз (при перечислении) ≈ that is the first reason ∙ вот тебе (и) раз разг. ≈ that's done it!;
well, I never!;
can you beat that ! амер. раз в год по обещанию ≈ разг. once in a blue moon раз за разом ≈ over and over again, time and again раз от разу ≈ each /every time раз на раз не приходится ≈ it's never the same twice раз и навсегда ≈ one and for all, for good II нареч. (однажды) once, one day III союз since;
if раз он не пойдет... ≈ since he is not going...раз:
1. one time еще раз once again в другой раз some other time это как раз то что мне нужно this is exactly what I need
2. conj. since, раз вы того хотите if that is what you want раз так if so -
4 вот
частица
1) here;
there вот ваша книга ≈ here is your book вот он идет ≈ here he comes
2) (в сочетании с местоимениями и наречиями) this is, that is вот где я живу ≈ this is where I live
3) (усилительная частица) вот это надо посмотреть! ≈ you really must see it! вот так история! ≈ here's a pretty kettle of fish! вот-вот! ≈ yes, indeed ∙ вот как!, вот что! ≈ you don't say!, is that so?, really! вот и все вот так так! вот еще! вот как! вот какой вот человек! вот тебе раз!
1. (здесь) here;
(тaм) there;
иногда не переводится ;
~ вам!, ~, возьмите! here you are!;
~ вам билет here`s your ticket;
~ и я! here I am!;
а ~ и он! and here he is!;
вот они! there they are!;
~ типичный пример... here is a typical example...;
2. (с мест. и нареч.) this is, that`s;
иногда не переводится ;
~ как он живёт that`s how he lives;
~ где мы живём this is where we live;
~ чего он хотел that`s what he wanted;
~ и всё( and) that`s all;
~ как? really?;
~ так! and that`s that!;
вот (оно) что! so that`s it;
~ так история! what a mess!;
~ тебе! take* that!;
вот тебе, бабушка, и Юрьев день! е here`s a fine how d`ye do*;
~ так так!, ~ тебе раз! well, well!;
my, my! амер. ;
~ ещё! I like that! -
5 Here's a fine how!
Вот тебе и раз! Ну и дела!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Here's a fine how!
-
6 Here's a nice how!
Вот тебе и раз! Ну и дела!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Here's a nice how!
-
7 Here's a pretty how!
Вот тебе и раз! Ну и дела!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Here's a pretty how!
-
8 Man alive!
Живей! Быстрей! Вот те на! Вот так так! Боже мой! Боже милостивый [правый]! Больше жизни! Вот так [тебе] раз! Вот тебе и здравствуйте! Вот тебе и раз!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Man alive!
-
9 kettle of fish
Буквально «рыбный котелок», котелок, в котором варят рыбу. В пограничных областях Шотландии раньше устраивали прибрежные пикники, где ловили и ели форель. Такой пикник тогда называли a kettle of fish. Сейчас a kettle of fish или чаще a pretty/a fine/a nice kettle of fish обозначает неприятную ситуацию. Это выражение переводится по-разному, в зависимости от контекста: хорошенькое дело!, веселенькая история!, вот так история получилась!, вот тебе и раз!, ну и дела творятся!, вот так номер! и т. п. Выражение that's a different kettle of fish или that's quite another kettle of fish значит «это совсем из другой оперы». -
10 Can you beat that!
амер. Вот тебе [так] раз! Вот те<бе> и здравствуйте!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Can you beat that!
-
11 howdoyoudo
how-do-you-do
1> здравствуйте!, как поживаете?
2> приветствие
3> _разг. щекотливое или затрудинительное положение
_Ex:
here's a nice how-do-you-do вот тебе и раз!; ну и дела! -
12 here's a fine how-do-you-do
Общая лексика: вот тебе и раз!, ну и дела!Универсальный англо-русский словарь > here's a fine how-do-you-do
-
13 here's a nice how-do-you-do
Общая лексика: вот тебе и раз!, ну и дела!Универсальный англо-русский словарь > here's a nice how-do-you-do
-
14 here's a pretty how-do-you-do
Общая лексика: вот тебе и раз!, ну и дела!Универсальный англо-русский словарь > here's a pretty how-do-you-do
-
15 how-do-you-do
[͵haʋdəjʋʹdu:] n1. = how do you do [см. how1 II♢
]2. 1) приветствие2) разг. щекотливое или затруднительное положениеhere's a nice /a pretty, a fine/ how-do-you-do - вот тебе и раз!; ну и дела!
-
16 That's done it!
Вот тебе раз! Вот так раз! Вот те<бе> и здравствуй<те>! Это решило дело! Это переполнило чашу терпения!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > That's done it!
-
17 There!
Вот так! Вот так [те] раз! Ну вот! Ну конечно! Вот тебе! Надо же! Вот досада! Вишь!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > There!
-
18 Of all things!
Вот тебе и на! Ну и дела! Вот так раз! Вот это номер! Ну и ну! Вот и поди ж ты! Подумать только!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Of all things!
-
19 Sakes alive!
Вот это да! междометие:Вот тебе раз! (Sakes alive!, Well, to be sure!) -
20 sakes alive!
вот тебе раз!, ну и ну!; вот это да!Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > sakes alive!
См. также в других словарях:
вот тебе и раз — нареч, кол во синонимов: 29 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) … Словарь синонимов
вот тебе и раз! — вот тебе <и> раз! Разг. Неизм. Выражение удивления, разочарования и т. п. Он, сам не зная, как это случилось… поцеловал ее в губы. «Вот тебе раз!» – проговорила она. (Л. Толстой.) «Вы странная, Вера». – «Я странная? Вот тебе раз. Самая… … Учебный фразеологический словарь
Вот тебе и раз! — выражение изумления, разочарования. ФСВЧиЭ … Термины психологии
вот тебе на — смотри пожалуйста, вот так штука, ну и ну, вот тебе раз, вот тебе и раз, надо же, батюшки светы, ну что ты скажешь, вот так клюква, вот тебе и на, вишь ты, полная жопа, вот так так, ни хрена себе, дык, здрасти мордасти, маракеш, ни хрена себе… … Словарь синонимов
вот тебе раз — нареч, кол во синонимов: 31 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) … Словарь синонимов
вот тебе и на — нареч, кол во синонимов: 29 • батюшки светы (34) • вишь ты (32) • вот так клюква (34) … Словарь синонимов
вот тебе раз! — Вот тебе (те) раз! Выражение удивления, разочарования неожиданностью … Словарь многих выражений
вот тебе раз! — вот тебе <и> раз! Разг. Неизм. Выражение удивления, разочарования и т. п. Он, сам не зная, как это случилось… поцеловал ее в губы. «Вот тебе раз!» – проговорила она. (Л. Толстой.) «Вы странная, Вера». – «Я странная? Вот тебе раз. Самая… … Учебный фразеологический словарь
Вот тебе раз! - Вот тебе два! — ( Вот тебе раз выражение удивления, разочарования и т.п. выражение удивления, разочарования и т.п.; ответ на него … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Вот тебе раз, другой бабушка даст. А вот дурню на орехи. — Вот тебе раз, другой бабушка даст. А вот дурню на орехи. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
вот тебе раз! — ВОТ Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова